Κυριακή 22 Δεκέμβρη 2002
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
Σελίδα 2
ΕΝΘΕΤΗ ΕΚΔΟΣΗ: "7 ΜΕΡΕΣ ΜΑΖΙ"
ΑΤΖΕΝΤΑ
Η «Αποκάλυψις» του Ντίρερ

Την τελευταία δεκαετία του 20ού αιώνα, επανήλθε στο φως της δημοσιότητας, με νέες μεταφράσεις αλλά και με εικονογραφημένες εκδόσεις, η λεγόμενη «Αποκάλυψις» του Ιωάννου. Δηλαδή, το τελευταίο χρονολογικά, το πιο παράξενο αλλά και το πιο δημοφιλές ανά τους αιώνες, κείμενο της Καινής Διαθήκης, το οποίο έγραψε στην Πάτμο, υπέργηρος πλέον στα τέλη του 1ου μΧ αιώνα, ο Ευαγγελιστής Ιωάννης, μετά από ένα «θεόσταλτο όραμα», μια «συνομιλία του με το Δημιουργό του κόσμου» για το τι μέλλει γενέσθαι με τον άνθρωπο και τον κόσμο. Κείμενο, το οποίο στο διάβα των αιώνων ενέπνευσε πολλούς καλλιτέχνες (ποιητές, εικαστικούς, μεταφραστές) και τα νεότερα χρόνια, μελετητές της αρχαίας και νεότερης λογοτεχνίας και της ιστορίας του Χριστιανισμού και των άλλων θρησκειών.

Ο «Ριζοσπάστης» για πρώτη φορά θεωρεί άξια παρουσίασης μια έκδοση της «Αποκάλυψης». Ο λόγος είναι ένας και μόνος. Η «συνάντηση» σ' αυτήν την έκδοση της ποίησης με τη δημιουργία ενός μεγάλου εικαστικού δημιουργού. Αναφερόμαστε στη συλλεκτική έκδοση που κυκλοφόρησε η «Επικαιρότητα». Πρόκειται για 1.000 ανάτυπα της μνημειώδους, εικονογραφημένης με ξυλογραφίες, έκδοσης που φιλοτέχνησε, στο εργαστήρι του στη Νυρεμβέργη, ο κορυφαίος Γερμανός ζωγράφος, χαράκτης, και ποιητής Αλμπρεχτ Ντίρερ, η οποία κυκλοφόρησε στη Γερμανία το 1498. Εκδοση, που έκανε γνωστό τον Ντίρερ σε όλη την Ευρώπη και απασχόλησε όλους τους ιστορικούς της Τέχνης.

Η ανάτυπη έκδοση της «Επικαιρότητας», στο πρώτο σκέλος της περιλαμβάνει στις αριστερές σελίδες τη γερμανική μετάφραση του κειμένου (μεταφραστής ήταν ο θείος του Ντίρερ, Αντον Κόμπεργκερ) και στις δεξιές σελίδες τις 15 αριστουργηματικές, πυκνότατα διακοσμημένες, οργιώδους φαντασίας και έντονης αισθαντικότητας, ξυλογραφίες του Ντίρερ (διαστάσεων 25χ35), στις οποίες κυριαρχούν τα γοτθικά στοιχεία. Το δεύτερο σκέλος της έκδοσης στις δεξιές σελίδες παραθέτει την ποιητικότατη μετάφραση και σημειώσεις του παλαίμαχου φιλολόγου και «χαλκέντερου» μεταφραστή όλων των αρχαίων ποιητών, Κώστα Τοπούζη και στις αριστερές το πρωτότυπο ελληνικό κείμενο της «Αποκάλυψης», στο οποίο βασίζεται η μετάφραση του Κ. Τοπούζη. Το πρωτότυπο ελληνικό κείμενο της «Αποκάλυψης», εξέδωσε το 1550 στο Παρίσι ο Ροβέρτος Στεφάνου. Αντίτυπο αυτής της έκδοσης διαθέτει η Εθνική Βιβλιοθήκη μας.

Η έκδοση της «Επικαιρότητας» συνοδεύεται με σημείωμα του Κ. Τοπούζη, σχετικά με τη μετάφραση και με κείμενο του Μιχάλη Μεϊμάρη, το οποίο ιστορεί και ερμηνεύει νοηματικά και αισθητικά τις 15 ξυλογραφίες του Ντίρερ. Του πρωτοπόρου - μαζί με τους φίλους του Ερασμο και Λούθηρο - ουμανιστή, του πρώιμου και καινοτόμου «τέκνου» της επανάστασης των γραφικών τεχνών, η οποία «έστρωσε» το δρόμο του Διαφωτισμού.


Α. Ε.


Κορυφή σελίδας
Ευρωεκλογές Ιούνη 2024
Μνημεία & Μουσεία Αγώνων του Λαού
Ο καθημερινός ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ 1 ευρώ