Πέμπτη 16 Μάρτη 2006
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ
Τι προκαλεί σε έναν ποιητή την «ανάγκη» να μεταφράσει έργα ενός ομότεχνού του, από μια μακρινή χώρα, με τελείως διαφορετικές πολιτισμικές καταβολές; Πότε αυτή η συνάντηση μπορεί να χαρακτηριστεί ως πολιτιστικό ορόσημο και γιατί; Οι απαντήσεις ξεπερνούν τα στενά όρια του ακαδημαϊσμού, αφορούν στην ανάπτυξη των εθνικών λογοτεχνιών και, τελικά, στην πνευματική ανάπτυξη των λαών, όταν αυτοί οι ποιητές αποτελούν «σάρκα από τη σάρκα» τους. Οταν πρόκειται για δύο σπουδαίους: τον Κουβανό ποιητή, Νικολάς Γκιγιέν και τον Γιάννη Ρίτσο. Αυτή η συνάντηση και τα σημαινόμενά της ήταν το θέμα της διάλεξης που έδωσε προχτές στην ΕΣΗΕΑ η σημαντική Κουβανή ελληνίστρια και καθηγήτρια της Κλασικής Φιλολογίας...
388 λέξεις, σελ.: 27
Με το γενικό τίτλο «Επιστροφή», ο θίασος «Τελεία» παρουσιάζει στο θέατρο «Σημείο» τους ποιητικούς μονολόγους του Γιάννη Ρίτσου «Ορέστης» (1966) και «Επιστροφή της Ιφιγένειας» (1972), σε σκηνοθεσία...
237 λέξεις, σελ.: 27
ΣΧΟΛΙΑ
194 λέξεις, σελ.: 27
ΕΙΔΗΣΕΙΣ
140 λέξεις, σελ.: 27
65 λέξεις, σελ.: 27
45 λέξεις, σελ.: 27
81 λέξεις, σελ.: 27
61 λέξεις, σελ.: 27


Ευρωεκλογές Ιούνη 2024
Μνημεία & Μουσεία Αγώνων του Λαού
Ο καθημερινός ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ 1 ευρώ