Τρίτη 29 Σεπτέμβρη 1998
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
Σελίδα 33
ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ
Μετάφραση, μέσο επικοινωνίας

Με ημερίδα για τη "Μετάφραση στην Ελλάδα και τις άλλες ευρωπαϊκές χώρες: εκπαιδευτική υποδομή - προβλήματα - προοπτικές",τιμάται, αύριο στη "Στοά του Βιβλίου", από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου η Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης.

Στόχος της ημερίδας είναι η καταγραφή της σημερινής κατάστασης στην Ελλάδα και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες, ο εντοπισμός των προβλημάτων στην ανάπτυξη και διάδοση της μετάφρασης και η εύρεση λύσεων μέσα από την ανταλλαγή εμπειριών μεταξύ συγγραφέων, μεταφραστών, καθηγητών πανεπιστημιακών τμημάτων μετάφρασης κ. ά.

Ολα αυτά υπό το πρίσμα του ρόλου που μπορεί να παίξει η μετάφραση ως μέσο επικοινωνίας και διάδοσης των πνευματικών προϊόντων των λαών. Κι εδώ σημαντικό ρόλο παίζουν οι μεταφραστικές σπουδές και οι φορείς κατάρτισης.

Τρεις είναι οι θεματικές ενότητες της ημερίδας: "Η εκπαιδευτική υποδομή για τη μετάφραση στην Ελλάδα","Η εκπαιδευτική υποδομή για τη μετάφραση σε άλλες χώρες" και τέλος το κεφάλαιο των "Διαπιστώσεων και προτάσεων".Με εισηγήσεις συμμετέχουν οι: Ι. Μάζης (πρόεδρος τμήματος ξένων γλωσσών, μετάφρασης και διερμηνείας στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο), Ιρμέλα Βερναντού (εκπρόσωπος του Ινστιτούτου Γκαίτε), Κατρίν Βελισσάρις (διευθύντρια του Κέντρου Λογοτεχνικής Μετάφρασης, IFA), Γιάννης Δημολίτσας (αναπληρωτής προϊστάμενος της μεταφραστικής υπηρεσίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής), Ντέιβιντ Κόνολι (μεταφραστής), Χρύσα Προκοπάκη (συγγραφέας, μεταφράστρια), Μίλτος Φραγκόπουλος (ιστορικός τέχνης, συγγραφέας, μεταφραστής), Παναγιώτης Μουλλάς (καθηγητής Νεοελληνικής Φιλολογίας στο ΑΠΘ).


Κορυφή σελίδας
Ευρωεκλογές Ιούνη 2024
Μνημεία & Μουσεία Αγώνων του Λαού
Ο καθημερινός ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ 1 ευρώ