Σάββατο 21 Οχτώβρη 2000
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
Σελίδα 25
ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ
52η ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ ΦΡΑΓΚΦΟΥΡΤΗΣ
... Μετέωρο βήμα της λογοτεχνίας μας

(Της απεσταλμένης μας Αριστούλας ΕΛΛΗΝΟΥΔΗ ).-

Οσο πλησιάζει το τέλος της 52ης Εκθέσεως Βιβλίου στη Φραγκφούρτη, όλο και περισσότερο προβάλλουν οι μεγάλες, πολύπλευρες και πολύπλοκες δυσκολίες που εμποδίζουν την ελληνική λογοτεχνία να κατακτήσει μια - μικρή έστω - θέση στην ευρωπαϊκή βιβλιαγορά. Στην αγορά των άλλων ηπείρων τα πράγματα είναι έως και τραγικά.

Την ώρα που στη Γερμανία «υστερικά» εκδίδεται και διαβάζεται μαζικά ο Αμερικανός Χάρι Πόρτερ, όσοι από τους Ελληνες εκδότες προσπαθούν να πουλήσουν κάποιο βιβλίο Ελληνα συγγραφέα σε Γερμανούς ή άλλους ξένους εκδότες σκοντάφτουν σε ορατά και αόρατα «τείχη».

Το καίριο πρόβλημα αναδείχτηκε ανάγλυφα και από τις δύο χτεσινές παρουσιάσεις συγγραφέων που οργάνωσε το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου. Το πρωί η παρουσίαση αφορούσε τον Θανάση Βαλτινό. Ο Θανάσης Βαλτινός είναι από τους «τυχερούς» κατά κάποιο τρόπο συγγραφείς μας, αφού έχουν εκδοθεί στο παρελθόν στη Γερμανία «Η κάθοδος των 9», το «Συναξάρι του Ανδρέα Κορδοπάτη» (από τις εκδόσεις «Romiosini» χάρη στον ελληνομαθή εκδότη του), ο «Γύψος» και ο «Εθισμός νικοτίνης» (σε ανθολογία ελληνικών διηγημάτων). Το έργο του Θ. Βαλτινού παρουσίασαν ο δημοσιογράφος της «Ντόιτσε Βέλε» Σπύρος Μοσκόβου και ο διπλωμάτης και μεταφραστής Ουλφ - Ντίστερ Κλεμ. Η παρουσίαση περιστράφηκε κυρίως στα έργα «Συναξάρι του Ανδρέα Κορδοπάτη» (μυθιστορεί τα χρόνια του εμφυλίου), «Τα φτερά της μπεκάτσας» (μεταφράστηκε στα γερμανικά, αλλά δεν έχει εκδοθεί). Ο Θ. Βαλτινός επισήμανε την ανάγκη συνεχούς, πολλαπλής προσπάθειας των ελληνικών αρμόδιων φορέων και με την ευκαιρία του 2001 και μετά για να αναστραφεί η «προδιαγεγραμμένη» κακή «μοίρα» της λογοτεχνίας μας στο εξωτερικό.

Από τον μεταφραστή Ο. Ντ. Κλεμ σημειώθηκαν οι επιτυχείς μεταφράσεις Ελλήνων στις δεκαετίες του '60 και '70 (Μυριβίλης, Καρκαβίτσας) και το αναγνωστικό ενδιαφέρον των Γερμανών τότε, αλλά και η σημερινή αδιαφορία τους για την ελληνική λογοτεχνία, παρότι μαζικά κάνουν διακοπές στην Ελλάδα.

Το απόγευμα επίσης, στο θεατράκι του ελληνικού περιπτέρου, παρουσιάστηκε ο πιο αγαπημένος συγγραφέας των Ελληνοπαίδων. Ο Ευγένιος Τριβιζάς(φωτό), καλότυχος εκδοτικά στην Αγγλία όπου ζει, της οποίας ένας οίκος ενέταξε ένα παιδικό έργο του σε μια έκδοση με «δέκα κλασικά» έργα της παγκόσμιας παιδικής λογοτεχνίας. Στη Γερμανία κυκλοφορούν τα «Τρία μικρά λυκάκια» και μεταφράζεται «Ο Πήγασος και το γαϊδουράκι».

Το έργο του Ε. Τριβιζά παρουσίασαν οι Αγγλοι πανεπιστημιακοί καθηγητές Τζ. Κ. Ντέιβις και Γ. Μ. Ράσελ. Ο πρώτος υπογράμμισε ότι η «πολυεπίπεδη» γραφή του Ε. Τριβιζά ελκύει παιδιά και ενήλικες, με τη χιουμοριστική προσέγγιση όλων των κινδύνων, φόβων και απειλών των παιδιών και την ανατροπή της καθημερινότητας. Ο δεύτερος τόνισε ότι τα έργα του Ε. Τριβιζά αποτελούν «αξιοσημείωτη εξέλιξη στην παγκόσμια παιδική λογοτεχνία» από έναν «μυθοπλάστη που δημιουργεί νέο μυθικό σύμπαν, ανατρέποντας ή δίνοντας νέο νόημα στους παραδοσιακούς μύθους».

Σήμερα θα παρουσιαστούν οι συγγραφείς Δημήτρης Νόλλας, Ερση Σωτηροπούλου και Ζυράννα Ζατέλη.


Κορυφή σελίδας
Ευρωεκλογές Ιούνη 2024
Μνημεία & Μουσεία Αγώνων του Λαού
Ο καθημερινός ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ 1 ευρώ