Κυριακή 23 Γενάρη 2000
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ
Σελίδα 20
ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ
Τατιάνα Κοκούρινα
40 χρόνια προσφοράς στην ελληνική λογοτεχνία

Η Τατιάνα Κοκούρινα, σήμερα
Η Τατιάνα Κοκούρινα, σήμερα
Οι Ελληνες λογοτέχνες, ιδιαίτερα, οφείλουν πολλά στην Τατιάνα Κοκούρινα, την ακούραστη μεταφράστρια έργων τους, τη δυναμική γυναίκα μέχρι σήμερα, που τελευταία μίλησε πάλι, από το ελληνικό τμήμα του ραδιοφωνικού σταθμού «Φωνή της Ρωσίας», για τον Κώστα Βάρναλη, στα 25 χρόνια από το θάνατό του. Οπως λέει η ίδια: «Το κεφάλι μου δεν μπορεί να μείνει χωρίς δουλιά».

Μακρύς ο κατάλογος των εργασιών και των αποστολών που της έχουν ανατεθεί. Ηταν διερμηνέας και στο Σοβιετικό Περίπτερο στη ΔΕΘ (1961), όπου συναντήθηκε και με τους συντελεστές της ταινίας «Συνοικία το όνειρο». Στα 1965 συνοδεύει τους αστροναύτες Λεόνοφ και Μπελιάγεφ πάλι στη ΔΕΘ. Στα 1963 είναι μέλος της αποστολής στην Κύπρο. Μαζί με τον Β. Σοκολιούκ (που τόσα πρόσφερε στα ελληνικά γράμματα και που έφυγε τόσο πρόωρα), έγραψε ένα αξιόλογο βιβλίο 460 σελίδων για την Ελλάδα.

Οταν της ζητήθηκε να μας γράψει για τη ζωή και το έργο της, απάντησε: «Είναι δυνατό να ενδιαφερθεί κανείς για εμένα και το έργο της ζωής μου; Και αν πει κανείς ότι θα πεθάνω, όχι από σεμνότητα; Συμβουλεύτηκα τους δικούς μου και τους πιο στενούς μου φίλους. Ολοι είπαν: "Γράψε". Δίσταζα: Πώς ν' αρχίσω; Γεννήθηκε; Γεννήθηκα; Τελικά, πήρα την απόφαση να γράψω στο πρώτο πρόσωπο».

Ο Κώστας Βάρναλης, η Τατιάνα Κοκούρινα (μέσον) και η Δώρα Μοάτσου - Βάρναλη, στη δεξίωση της ΕΣΣΔ στην Ελλάδα, το 1964
Ο Κώστας Βάρναλης, η Τατιάνα Κοκούρινα (μέσον) και η Δώρα Μοάτσου - Βάρναλη, στη δεξίωση της ΕΣΣΔ στην Ελλάδα, το 1964
Η Τ. Κ. έγραψε, επίσης, όπως λέει, και «σχόλια, σημειώσεις, σκεπτικά, κριτικές» και «αμέτρητες κατά λέξη μεταφράσεις ποιημάτων Ελλήνων και Κυπρίων ποιητών, που με βάση αυτές διάσημοι και έμπειροι Ρώσοι ποιητές έγραψαν ποιήματα στα ρωσικά».

Οι δημοσιευμένες μεταφράσεις της περιλαμβανομένουν πολλά και σημαντικά έργα των Ελλαδιτών συγγραφέων: Κ. Βάρναλη, Δ. Μοάτσου, Ε. Βοΐσκου, Γ. Ξενόπουλου, Τ. Βουρνά, Γ. Ιμβριώτη, Μ. Κουμανταρέα, Κ. Ασημακόπουλου, Δ. Χατζή, Μ. Αλεξανδρόπουλου, Δ. Ραβάνη - Ρεντή, Σ. Πατατζή, Μ. Αξιώτη, Α. Σαμαράκη, Ν. Κωνσταντινέα, Ν. Παπαπερικλή, Δ. Ψαθά, Τ. Τρανούλη, Γ. Μπέικου, Γ. Γρηγόρη, Δ. Δεμερτζή.

Μετέφρασε, επίσης, τον πρόλογο και τα πρώτα δύο κεφάλαια από την «Ιστορία της Ελληνικής Αντίστασης».

Οι μεταφράσεις της περιλαμβάνουν και έργα Κυπρίων συγγραφέων: Γ. Φιλίππου - Πιερίδη, Νίκου Νικολαΐδη, Λ. Σολομωνίδου, Μ. Ρουσσιά, Ρ. Κατσελλή, Α. Παυλίδη, Κ. Γκρεκού, Λ. Ακρίτα, Σ. Αγγελίδη, Α. Τεβιτιάν.

Οι αδημοσίευτες μεταφράσεις της περιλαμβάνουν έργα των: Κ. Βάρναλη, Ε. Βοΐσκου, Μ. Κουμανταρέα, Κ. Ασημακόπουλου, Χ. Σαμουηλίδη, Δ. Φιλλιζή, Κ. Φωτιάδη, Δ. Ψαθά, Λ. Αναγνωστάκη, Γ. Σταύρου.


Με τους συντελεστές της ταινίας «Συνοικία το όνειρο», στο περίπτερο της ΕΣΣΔ στη ΔΕΘ το 1961. Από αριστερά: Οι σεναριογράφοι Κώστας Κοτζιάς (δεύτερος όρθιος) και Τάσος Λειβαδίτης (πρώτος καθιστός), η Τατιάνα Κοκούρινα, ο Αλέκος Αλεξανδράκης και η Αλίκη Γεωργούλη
Με τους συντελεστές της ταινίας «Συνοικία το όνειρο», στο περίπτερο της ΕΣΣΔ στη ΔΕΘ το 1961. Από αριστερά: Οι σεναριογράφοι Κώστας Κοτζιάς (δεύτερος όρθιος) και Τάσος Λειβαδίτης (πρώτος καθιστός), η Τατιάνα Κοκούρινα, ο Αλέκος Αλεξανδράκης και η Αλίκη Γεωργούλη

Ελένη ΒΟΪΣΚΟΥ


Κορυφή σελίδας
Ευρωεκλογές Ιούνη 2024
Μνημεία & Μουσεία Αγώνων του Λαού
Ο καθημερινός ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΗΣ 1 ευρώ